|
|
|
|
Ни слова матушке! - всполошился Артур.
Она этого не переживет.
Этакая esclandre {Скандальная история (франц.).} способна убить ее... Знаешь ли, - присовокупил он с хитрым видом, точно был завзятый ловелас и всю жизнь занимался тем, что принято называть affaires de coeur {Сердечные дела (франц.).}, - когда человеку грозит такая опасность, самое лучшее - не искать с нею встречи, а повернуться к ней спиной и бежать без оглядки.
И сильно ты был увлечен? - спросил Уорингтон.
Как тебе сказать, - отвечал Ловелас.
С грамматикой моя дама не в ладах, но очень милая была девочка.
О вы, Клариссы нашей жизни, бедные, глупенькие, тщеславные девушки! Если б вы только знали, что говорят о вас Ловеласы; если б могли услышать, что Том кричит Джеку через всю кофейную в клубе; или увидеть, как Чарли в офицерском собрании вынимает из сигарницы ваши записочки и передает их через стол Нэду, Билли и Гарри, - вы не так спешили бы писать, не так жаждали бы слушать.
Некое преступление не считается завершенным, пока удачливый негодяй им еще не похвастается; и помните, что человек, который предает вашу честь, рано или поздно выдаст и вашу тайну.
Бороться трудно, а падать легко, - угрюмо произнес Уорингтон.
Ты прав, Пенденнис: когда грозит такая опасность - самое лучшее повернуться к ней спиной и бежать без оглядки.
|
|
|